19 апреля 2012 - 13:15 AMT
Стихотворение Егише Чаренца “Я привкус солнца в языке Армении родной люблю” переводится на разные языки мира

Самое известное стихотворение “Я привкус солнца в языке Армении родной люблю” выдающегося армянского поэта Егише Чаренца переводится на разные языки мира и скоро выйдет в свет отдельная книга. Об этом в беседе с журналистами сказала директор Дома-музея Чаренца Лилит Акопян. По ее словам, стихотворение в настоящее время переведено на 30 языков, и еще ожидается перевод стихотворения на другие языки. Акопян отметила, что есть и различные версии переводов на одном и том же языке, и специальная комиссия изучит их все и отберет лучшие. Среди переводов есть даже версия на эфиопском языке, скоро будет готов перевод на индийском.

Поскольку в этом году отмечается 115-летие поэта, а также 100-летие его творческой деятельности, при содействии мэрии Еревана до 27 ноября ожидается организация различных мероприятий: конкурсов, вечеров чтения, передвижные библиотеки, которые позволят детям в ереванских парках читать произведения Чаренца, будут открыты выставки и др.

Закрытие года состоится 27 ноября в концертном зале им. Арама Хачатуряна.