Legendary writer Ernest Hemingway’s published writings are riddled with hundreds of errors and little has been done to correct them, The Guardian reports citing a forthcoming study of his texts.
Robert W Trogdon, a leading scholar of 20th-century American literature, said Hemingway’s novels and short stories were crying out for editions that are “as accurate to what he wrote as possible” because the number of mistakes “ranges in the hundreds”. Although many are slight, he said, they were nevertheless mistakes, made primarily by editors and typesetters.
The majority of Hemingway’s manuscripts are held at the John F Kennedy Presidential Library and Museum in Boston, where Trogdon has pored over the originals.
He singled out, for example, the 1933 short story A Way You’ll Never Be, which mistakenly features the word “bat” rather than “hat” when the character Nick Adams is explaining catching grasshoppers to the confused Italian soldiers. Hemingway originally wrote: “But I must insist that you will never gather a sufficient supply of these insects for a day’s fishing by pursuing them with your hands or trying to hit them with a hat.”
Misspellings in one edition of "The Sun Also Rises", his 1926 novel about disillusioned expatriates in postwar France and Spain, include the bullfighter “Marcial Lalanda” appearing as “Marcial Salanda”, an easy mistake to make because of the similarity of the author’s handwritten “L” and “S”, Trogdon observed. There is also a restaurant called “Ciqoque” when Hemingway meant the real-life Paris eatery Cigogne, again an easy mistake for someone unaccustomed to distinguishing the author’s “q” and “g”.