Сборник Акселя Бакунца “В темном ущелье” переведен на английский язык20 ноября 2009 - 22:09 AMT PanARMENIAN.Net - Сборник Акселя Бакунца “В темном ущелье”, состоящий из 18 коротких рассказов, переведен на английский язык. Перевел книгу Наири Ахверды, а вступление к ней написала Виктория Роуи. Аксель Бакунц (13(25).6.1899 – 1938) – армянский советский писатель. Родился в крестьянской семье. В 1923 окончил Харьковский с.-х. институт. Был главным агрономом Зангезурского уезда. Печататься начал в 1918. В сборнике повестей и рассказов "В темном ущелье" (1927) изображал трудовую жизнь дореволюционного армянского крестьянства. В сборнике новелл "Сеятели черных пашен" (1933) он передал напряженную атмосферу революционной борьбы в Армении, показал героев Гражданской войны, трудолюбие, жизнестойкость народа. Бакунц выступил как певец родной природы, знаток народно-разговорного языка. Автор блестящих новелл: "Альпийская фиалка", "Фазан", "Лар-Маркар", "Письмо к русскому царю", "Беседа Муро", "Белый конь", "Орешники братства", "Сын гончара", "Закат провинции". В повести "Овнатан Марч" (1927) Б. разоблачал буржуазных националистов. В сатирической хронике "Киорес" (1935) изображены нравы провинциального городка. Бакунц не завершил романы "Хачатур Абовян", "Кармракар" (опубликовано несколько глав). Написал несколько сценариев ("Под чёрным крылом", "Зангезур" и другие). Репрессирован в 1937 году. Был реабилитирован посмертно. ![]() ![]() Важной частью фильма также являются эпизоды из интервью Сергея Параджанова, которые по-новому раскрывают режиссера Его 8 полнометражных фильмов были номинированы на 24 премии «Оскар» Совместная турецко-азербайджанская заявка уже выпадала из повестки 17–го заседания межправительственного комитета Показ фильмов проводится по случаю церемонии их передачи Центру Помпиду ![]() ![]() Partner news ![]() | ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |